Logos das Temporadas Traduzidos - PT-BR

Logos das Temporadas Americanas/Brasileiras:


Pokémon - Liga Índigo:
Pokémon - Aventuras na Ilhas Laranja:
Pokémon - A Jornada Johto:
Pokémon - Campeões da Liga Johto:
Pokémon - Master Quest:
Pokémon - Crônicas:
Pokémon Avançado:
Pokémon Desafio Avançado:
Pokémon - Batalha Avançada:
Pokémon - Batalha da Fronteira:
Pokémon - Diamante e Pérola:
Pokémon DP - Batalha Dimensional:
Pokémon DP - Batalhas Galácticas:
Pokémon DP -
Vencedores da Liga Sinnoh:
Pokémon - Branco e Preto:
Pokémon - Preto e Branco
Destinos Rivais:
Pokémon - Preto e Branco
Aventuras em Unova:
Pokémon - Preto e Branco
Aventuras em Unova e Mais Além:
Pokémon - A Série XY:
Pokémon - A Série XY
Desafio em Kalos:
Pokémon - A Série XYZ:

E abaixo, os logos das sagas japonesas como foi requisitado.

Logos das Sagas Japonesas:


Pokémon - Best Wishes!:
Pokémon - Best Wishes! 2:
Pokémon - Best Wishes! 2
Episode N:
Pokémon - Best Wishes! 2
Decolora Adventure!:

Obs.: Toda imagem e video da Pokémon Battle Master pode e deve ser distribuída, contato que seja distribuída como é, isto é, sem nenhuma alteração. Todas as formas de imagem e video do blog caso distribuídas devem vir acompanhadas de créditos ao blog, exceto no caso das capas de DVDs e dos logos, em que isso é opcional. Itens das tags "Novidades" e "Boatos" não estão incluídos nessa política.

Comentários
40 Comentários

40 comentários:

  1. quando vai sair a imagem de Batalha Dimensional e de Pokémon - Preto e Branco??????????

    ResponderExcluir
  2. tanto eles quantos os campeões da liga johto são complicados de fazer pela mesma razão: as letras são inclinadas (seja em forma oval ou esticado em baixo como em batalha da fronteira), e quando há letras faltando nessa situação, fica difícil criar o logo. Mas não se preocupe, só vai levar um pouco mais de tempo.

    ResponderExcluir
  3. Preto e Branco adicionado.

    ResponderExcluir
  4. Campeões da Liga Johto adicionado.

    ResponderExcluir
  5. Completado. Obs.: Preto e Branco pode vir a ter aprimoramento no futuro.

    ResponderExcluir
  6. a tradução de best wishes e branco e preto mesmo?

    ResponderExcluir
  7. Sim, nos EUA foi lançado como Black and White, então em português é Preto e Branco, mas se a censura, ou algo do gênero, mudar o nome, então eu refaço, mas não acho que isso vá acontecer, pois na internet já se popularizou chamá-lo de Preto e Branco nos sites brasileiros.

    ResponderExcluir
  8. vc nao traduziu o da temporada master quest

    ResponderExcluir
  9. é por que la é chamada no Brasil de Master Quest tb. Está na abertura da temporada.

    ResponderExcluir
  10. Anônimo29/11/11

    Qual programa vc usa?

    ResponderExcluir
  11. Gimp, o primo gratuito do Photoshop.

    ResponderExcluir
  12. Todas as edições de imagem que você encontra aqui no blog são feitas no Gimp (capas de DVD, layers de DVD, logo das temporadas, etc).

    Viva ao software livre! XD

    ResponderExcluir
  13. Anônimo30/11/11

    Valeu! As logos ficaram perfeitas!! As capas também!!

    ResponderExcluir
  14. Anônimo12/1/12

    Como vc conseguiu fazer isto? Muito Legal!!!

    ResponderExcluir
  15. Como disse antes quando me perguntaram: eu usei o programa de edição de imagem gratuito, Gimp, e com ele, fiz diversas edição nas imagens dos logos uma por uma, até deixá-las em português.
    O truque é o seguinte:

    1- Tenha certeza de como vai ser o nome em português.
    2- Veja quais são as letras que a imagem original possui, e se é possível formar o título em português com elas (se sim, pule para o passo 5, senão prossiga)
    3- Use o site WhatTheFont! e veja se a fonte (tipo de texto) usada na imagem original pode ser reusada (se achar uma fonte igual, use o site www.fonts.com para utilizar a fonte com "Try Font", edite a imagem com o novo texto e pule para o passo 6, senão continue)
    4- Edite as letras existentes para formar letras necessárias (Ex.: Tire a perna de um R e faça um P; Copie o traço de cima de um F, inverta, junte com a parte de baixo e forme um E)
    5- Posicione as letras para formar a frase/palavra que com compõe o título traduzido
    6- Aplique os efeitos que achar necessário para melhorar a textura da imagem

    ResponderExcluir
  16. O logo de "Pokémon - Preto e Branco: Destinos Rivais" será feito assim que possível.

    ResponderExcluir
  17. Já foi atribuído os devidos créditos. http://pokemonadvancer.blogspot.com.br/p/episodios-online-construcao.html

    ResponderExcluir
  18. Quando sai o do Pokemon BW2?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Desculpe a demora para fazer esse logo, mas estou meio enrolado por causa das provas. No dia 9 eu entro de férias, daí poderei me dedicar aos projetos incluindo ele.

      Excluir
  19. Em embalagens de produtos da época de 2000 Havia um logo de "Jornada Johto" que parecia a de "Campeões da liga Johto"

    http://1.bp.blogspot.com/-wZAAJu43kbQ/Tukcl_JnTeI/AAAAAAAAC28/HhRbMBzcOCQ/s1600/embalagem+pacote+elma+chips+baconzitos+3d+pokemon+tazos+cards+jokenpokemo+nintendo+1.JPG

    http://1.bp.blogspot.com/-s2_zNrXeilY/TgFOVFBRPXI/AAAAAAAACEU/sM0pVCZZNo0/s1600/pokemon%2Bguaraan%2Bantartica%2Bjotho.jpg

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. É, precisamos tomar uma decisão quanto a isso. Com essas imagens já são 3 que usam esse logo.

      http://3.bp.blogspot.com/-pTS6EUDeInw/T5CPOgbKrHI/AAAAAAAABZk/4NsGUo7usyM/s1600/Pok%25C3%25A9mon%2BJornada%2BJohto.jpg

      A única coisa que traz dúvida é o fato desse logo ter sido usado por Panini, Baconzitos e Guaraná Antártica, mas ainda não haver vestígios de que tenha sido usado pelo anime ou pelo Cartoon Network.

      Quando era apenas um logo assim (o da Panini) ignorei, mas agora que há mais 2 usos desse logo isso se tornou uma preocupação. Lucas, precisamos averiguar isso. (Childhood Achievement Unlocked: Falar como um detetive xD) Vou pesquisar pelos usos desse logo.

      Mudando de assunto: conseguiu finalizar o wallpaper do Lillipup?

      Excluir
  20. ei torgola, esse logo n é teu ? http://pokemonredetv.blogspot.com.br/2012/10/pokemon-branco-e-preto-episodio-34.html ??

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Sim, esse é o nosso logo em PT-PT (Português de Portugal), por isso tem PB em vez de BP. Já entrei em contato com o autor do site por meio de um comentário. Odeio quando essas coisas acontecem. Já não seria a primeira vez.

      Excluir
  21. o kara do site é tao kara de pau q excluiu a postagem pra n aparecer a mentira dele " esse logo foi feito por meu irmao entao os creditos vao pra ele" kkkkkkkkk

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Acho que ele estava editando. Eu entrei no link que vc mandou antes e a postagem está lá. Ele pediu desculpas, percebeu que foi um mal entendido e adicionou os créditos. Vlw pelo aviso kra :)

      Excluir
  22. oque acha da minha tradução pediram pra eu faze e nao sei se saiu bem o Natal pq era Christimas

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Qual tradução? Acho que esqueceu de mandar o link xD

      Excluir
  23. xi eskeci mesmo kkkkkkk
    http://imageshack.us/photo/my-images/404/natal21.jpg/

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Bom, fora pequenos retoques que você ainda pode fazer para aperfeiçoar as letras, ficou muito bem feito.

      Excluir
  24. Anônimo1/5/13

    Queria saber porque as logos não são traduzidas aqui no Brasil... Acabei de ver uma abertura da França em que a logo é traduzida.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Como eu queria saber... costumo dizer que é incompetência, ou falta de vontade, e até desleixo, por que simplesmente acho que são as únicas justificativas plausíveis. Quero dizer, fiz esses logos com imagens que achei no Google, e fiz as traduções da maioria deles em cerca de um dia.

      Um canal como CN não consegue alguém que realize as traduções por um preço acessível? É isso? Me chamem que eu faço! Se quiserem pagar, que seja 200 reais por logo, pra mim está excelente! Já teria lucrado 6.600 reais com algo que posso fazer até de graça.

      Excluir
  25. Anônimo28/5/13

    Você pode traduzir os logos não traduzidos para o espanhol e espanhol latino? Estes são os nomes em espanhol - espanhol latino (alguns são comuns, em ordem):
    ¡Hazte con todos! - ¡Atrápalos ya!
    ¡Aventuras en las Islas Naranja!
    Los viajes de Johto
    Los campeones de la Liga de Johto
    Recado maestro - La búsqueda del maestro
    Crónicas (Crónicas Pokémon e não Pokémon Crónicas)
    Avanzado - Fuerza máxima
    Desafío avanzado - Reto máximo
    Batalla avanzada
    Frente Batalla - Batalla de la frontera
    Diamante y Perla
    DP: Combate Dimensional - DP: Dimensión de batalla
    (Os outros são traduzidos, mas você pode fazer a última temporada)
    ... Negro y Blanco - Aventuras en Teselia - Blanco y Negro: Aventuras en Unova
    Obrigado.

    Também seria agradáveis você ​​fizeste os logos do jogos eletrônicos portugueses baseados lo em os logos espanholes.

    ResponderExcluir
  26. Anônimo28/5/13

    Ou você poderia me dizer como eles são feitos.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Espero que saiba bem português, por que isso que eu vou dizer é demais para eu traduzir para espanhol (por outro lado, se quiser que eu repita em inglês é só dizer).

      Primeiramente, talvez sua busca seja desnecessária para o espanhol latino. Observe que neste site, há os logos das temporadas de 1 a 15 em espanhol latino:
      http://pokemon-project.com/episodios/temporada-1/

      Não estão em uma resolução muito alta, mas dependendo do que for fazer pode ser o suficiente (se não for, basta seguir as mesma instruções abaixo).

      Agora, as instruções de tradução. Irei me focar no título em espanhol europeu, mas no caso do latino será facilmente adaptável se necessário. Primeiramente, a tradução de logos consiste em passos:
      1 - Achar o logo que deve ser traduzido.
      -- Pode usar os logos em português que traduzi, será mais fácil.

      2 - Pesquisar o mesmo logo em outros idiomas para aumentar o seu alfabeto disponível.
      -- Vou dar um exemplo: 9ª temporada. A frase que temos aqui é "Batalha da Fronteira" e em inglês temos "Battle Frontier", então temos as letras: B-a-t-l-h-d-F-r-o-n-e-i. Para escrever "Frente Batalla" precisamos das letras: F-r-e-n-t-B-a-l, então temos todas as letras necessárias.

      3 - Completar o alfabeto usando outras letras como base.
      -- No caso, um A de cabeça pra baixo e com o traço cortado virá V. Um P com ondulação duplicada vira B. Um duplo V vira W. E assim por diante.

      4 - Reescrever a frase utilizando o alfabeto que possui todas as letras que vai usar.
      -- Essa é a parte mais trabalhosa. Reorganizar as letras para que fiquem na ordem que devem ficar. Em alguns casos isso vai ser bem mais difícil e demorado do que os outros.

      Ao fim dessas 4 etapas, você deve ter o logo pronto. A ferramenta que indico para fazer essa tradução é o Gimp, um editor de imagens gratuito que me ofereceu ótimos resultados. Eu fiz um tutorial de "Tradução de Capas de DVD", no qual os recursos são os mesmos usados na tradução de logos. Pode dar uma olhada se quiser:
      http://pokemonbattlemaster.blogspot.com.br/2012/01/criacao-de-capas-de-dvd.html

      Se tiver qualquer problema é só falar.

      Excluir
  27. Anônimo18/7/13

    Qual a fonte usada no logo Destinos Rivais?

    ResponderExcluir
  28. Se há uma fonte eu desconheço. Fiz o texto 'Destinos Rivais' usando o texto em inglês 'Rival Destinies'.

    ResponderExcluir
  29. como que vc tira a letra da abertura do xy e poe a traduzida com o mesmo efeito?

    ResponderExcluir